厚积薄发彰显学术魅力

发布时间:2006-12-21  浏览次数:次  新闻作者:张艳  摄影:  来自:公共外语部    责任编辑:

  • 近日,中原工学院的张智中教授应邀来我院讲学,就修辞格和英汉翻译的艺术作了精彩阐述,使同学们对英汉翻译的兴趣再次提上一个高度。

    11月29日晚七时许,外东楼二楼的多功能报告厅里座无虚席,甚至连走道都站满了人,随着台上演讲者的连珠妙语,人群中时不时爆出阵阵掌声和笑声。这是来自中原工学院的张智中教授在做题为“修辞格与可译性”的学术讲座。他从传统翻译学认定的具有不可译性的对联及诗词入手,举例说明了看似不可译的汉语同异格现象,可以从英语同源修辞格入手尝试加以解决。同学们聆听之后不仅对英汉翻译中存在的这一学术难题有了初步认识,而且对我们的母语的博大精深又有了更为深刻的认识。另一方面,张教授大学毕业后由一个偏僻地区的中学教师经过不懈努力最终获得南开大学英语专业博士学位的不平凡经历也深深的启迪并激励了在座的升大学子的求学热情。在讲座后半段的问答环节,张教授耐心回答了同学们提出的关于翻译学及考研深造等方面的各种问题。九时许,令人回味的翻译学讲座在同学们的热情的掌声中圆满结束。

版权所有 2014-2017 郑州升达经贸管理学院 基础部